Η ομιλία του David Blaine στο TEDMED

12 Νοε 2011, κατηγορία Επιστήμη, Κοινωνία | 4 σχόλια |

Η ομιλία του David Blaine στο TEDMED

Κατά καιρούς έχω φτιάξει ελληνικούς υπότιτλους για διάφορα βίντεο που κίνησαν το ενδιαφέρον μου και σκέφτηκα ότι αξίζει να διαδοθούν, με σκοπό να τα ανεβάσω σε κάποιο blog μου ή άλλο site και να γίνονται κατανοητά από όσους δεν τα πάνε καλά με τα ξενόγλωσσα, ή με όσους δεν μπαίνουν στον κόπο να δουν ένα βίντεο αν δεν έχει ελληνικούς υπότιτλους. Πριν λίγο καιρό σκέφτηκα ότι αφού έτσι κι αλλιώς μπαίνω στη διαδικασία να δημιουργήσω υπότιτλους, θα μπορούσα να το κάνω κάπου που να είναι ακόμα πιο χρήσιμο. Έτσι γράφτηκα στην ομάδα μεταφραστών του TED*, όπου μπορώ να επιλέξω ανάμεσα σε πολλές και ενδιαφέρουσες ομιλίες, να τις μεταφράσω και στη συνέχεια να τις μοιραστώ και στα blogs μου.

Το πρώτο βίντεο που επέλεξα είναι η ομιλία του Daivid Blaine, γνωστού ταχυδακτυλουργού, και περιγράφει την προσπάθειά του να καταρρίψει το παγκόσμιο ρεκόρ κρατώντας την αναπνοή του κάτω από το νερό για 17 λεπτά (δηλαδή ένα λεπτό λιγότερο απ’ όσο διαρκεί αυτό το βίντεο!). Το εντυπωσιακό σε αυτή την ομιλία δεν είναι η αποκάλυψη των παρασκηνίων ενός ταχυδακτυλουργικού κόλπου ή μιας παράστασης, αλλά η αποκάλυψη του ψυχικού κόσμου του David Blaine και του πάθους του για αυτό που κάνει, κάτι που τον οδήγησε να καταβάλει τόσο σκληρή προσπάθεια που λίγοι θα μπορούσαν να αντέξουν, να υπομείνει τον σωματικό πόνο και πολλές φορές να θέσει σε κίνδυνο την ίδια του τη ζωή. Ο David Blaine εξηγεί τι σημαίνει γι αυτόν «μαγεία», σε ένα πολύ ανθρώπινο επίπεδο.

 

*Για όσους δεν γνωρίζουν το TED, είναι μια μη κερδοσκοπική οργάνωση με θέμα «ιδέες που αξίζει να διαδοθούν», η οποία διοργανώνει ετήσια events με ομιλίες 18 λεπτών για τον κάθε ομιλητή πάνω σε θέματα κοινωνικά, τεχνολογικά, καλλιτεχνικά, επιστημονικά κλπ. Μέσω του προγράμματος TEDx δίνεται η δυνατότητα σε τρίτους να διοργανώσουν δωρεάν ομιλίες σε διάφορες πόλεις του κόσμου, μεταξύ των οποίων και η Αθήνα (tedxathens.com). Μέσω του Open Translation Project δίνεται η δυνατότητα σε εθελοντές παγκοσμίως να μεταφράσουν τις ομιλίες στη γλώσσα τους και να δημιουργήσουν υπότιτλους. Σήμερα οι εθελοντές μεταφραστές είναι πάνω από 7000, με τους 200 από αυτούς να είναι Έλληνες. Και φυσικά υπάρχει πάντα χώρος για περισσότερους αν έχεις όρεξη.


 




Ετικέτες

  , ,

Σχετικά θέματα

4 Σχόλια

  1. Λευτέρης

    Ευχαρσιτούμε Νίκο για τη μετάφραση!
    Μόλις πρόσθεσα και αυτό το ιστολόγιό σου (που μου διέφευγε) μετά την «ηλιθιότητα».
    Να ‘σαι καλά! :)

  2. iasonas

    egw giati dn boro na do tous ipotitlous re niko? kai genikos pou pao na dw auta p exoyn ginei metafrasi se ellinika???

    • Nikos

      Δεν μπορείς;… περίεργο. Με το που πατήσεις play στο βίντεο, δίπλα στο κουμπί «plαy» θα πρέπει να εμφανιστεί ένα μενού με γλώσσες. Εκεί βέβαια πρέπει να είναι αυτόματα επιλεγμένα τα ελληνικά, αλλά και να μην είναι μπορείς να τα επιλέξεις. Εσένα δεν σου βγάζει καθόλου τη λίστα;…

      Όλα τα βίντεο με ελληνικούς υπότιτλους θα τα βρεις εδώ: http://www.ted.com/translate/languages/gre

Ρίξε ένα σχόλιο στο συρτάρι

Η ηλ. διεύθυνσή σας δεν κοινοποιείται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

*

:D :) ^_^ :( :o 8) ;-( :lol: xD :wink: :evil: :p :whistle: :woot: :sleep: =] :sick: :straight: :kiss: :bandit: